Международная конвенция об охране интересов артистов - исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций *

(Рим, 26 октября 1961 г.)

Договаривающиеся Государства, стремясь защитить права артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, согласилась о нижеследующем:

Статья 1

Охрана, предоставляемая настоящей Конвенцией, никоим образом не затрагивает и не наносит никакого ущерба охране авторских прав на литературные и художественные произведения. Соответственно, ни одно из положений настоящей Конвенции не может быть истолковано как наносящее ущерб этой охране.

Статья 2

1. Для целей настоящей Конвенции национальный режим охраны означает режим, предоставляемый внутренним законодательством Договаривающегося Государства, в котором испрашивается охрана:
а) артистам-исполнителям, являющимся его гражданами, в отношении осуществляемых на его территории исполнений, их передачи в эфир или первой записи;
b) производителям фонограмм, являющимся его гражданами, в отношении фонограмм, впервые записанных или впервые опубликованных на его территории;
с) вещательным организациям, штаб-квартиры которых расположены на его территории, в отношении передач в эфир, осуществляемых с помощью передатчиков, расположенных на его территории.
2. Национальный режим охраны предоставляется в соответствии с требованиями охраны и условиями, предусматривающими ее ограничение, прямо оговоренными в настоящей Конвенции.

Статья 3

Для целей настоящей Конвенции:
а) под "артистами-исполнителями" понимаются актеры, певцы, музыканты, танцоры и другие лица, которые играют роль, поют, читают, декламируют, исполняют или каким-либо иным образом участвуют в исполнении литературных или художественных произведений;
b) под "фонограммой" понимается любая исключительно звуковая запись какого-либо исполнения или других звуков;
с) под "производителем фонограмм" понимается физическое или юридическое лицо, которое первым осуществило звуковую запись исполнения или других звуков;
d) под "публикацией" понимается предоставление публике экземпляров фонограммы в достаточном количестве;
е) под "воспроизведением" понимается изготовление одного или более экземпляров записи;
f) под "передачей в эфир" понимается передача беспроволочными средствами звуков или изображений и звуков для приема публикой;
g) под "ретрансляцией" понимается одновременная передача в эфир одной вещательной организацией передач в эфир, осуществляемых другой вещательной организацией.

Статья 4

Каждое Договаривающееся Государство предоставляет национальный режим охраны артистам-исполнителям при соблюдении одного из следующих условий:
а) исполнение имеет место в другом Договаривающемся Государстве;
b) исполнение включено в фонограмму, охраняемую в соответствии со статьей 5 настоящей Конвенции;
с) исполнение, не будучи записанным на фонограмму, распространяется путем передачи в эфир, охраняемой в соответствии со статьей 6 настоящей Конвенции.

Статья 5

1. Каждое Договаривающееся Государство предоставляет производителям фонограмм национальный режим охраны при соблюдении любого из следующих условий:
а) производитель фонограммы является гражданином другого Договаривающегося Государства (критерий гражданства производителя);
b) первая запись звука осуществлена в другом Договаривающемся Государстве (критерий места первой записи);
с) фонограмма впервые опубликована в другом Договаривающемся Государстве (критерий места публикации).
2. Если фонограмма опубликована в государстве, не являющимся участником настоящей Конвенции, но если в течение тридцати дней со дня ее первой публикации она также опубликована в Договаривающемся Государстве (одновременная публикация), она рассматривается как впервые опубликованная в Договаривающемся Государстве.
3. Любое Договаривающееся Государство может заявить, направив уведомление Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, что оно не будет применять критерий места публикации или, альтернативно, критерий места первой записи. Такое уведомление осуществляется одновременно с ратификацией, принятием или присоединением или в любой другой момент после осуществления этих актов; в последнем случае такое уведомление вступает в силу через шесть месяцев после даты его получения.

Статья 6

1. Каждое Договаривающееся Государство предоставляет вещательной организации национальный режим охраны при соблюдении любого из следующих условий:
а) штаб-квартира вещательной организации расположена в другом Договаривающемся Государстве;
b) передача в эфир осуществлена с помощью передатчика, расположенного в другом Договаривающемся Государстве.
2. Любое Договаривающееся Государство может заявить, направив уведомление Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, что оно будет осуществлять охрану передачи в эфир только в том случае, если штаб-квартира вещательной организации расположена в другом Договаривающемся Государстве или если передача осуществлена с помощью передатчика, расположенного в том же Договаривающемся Государстве. Такое уведомление осуществляется одновременно с ратификацией, принятием или присоединением или в любой другой момент после осуществления этих актов; в последнем случае такое уведомление вступает в силу через шесть месяцев после даты его получения.

Статья 7

1. Охрана, предоставляемая артистам-исполнителям в соответствии с настоящей Конвенцией, включает возможность предотвращать:
а) осуществление без их согласия передач в эфир или для всеобщего сведения их исполнения за исключением случаев, когда используемое для передачи в эфир или всеобщего сведения исполнение уже было передано в эфир или осуществляется с использованием записи;
b) осуществление без их согласия записи исполнения, которое не было предметом записи;
с) воспроизведение без их согласия записи их исполнения:
i) если первоначальная звуковая запись была осуществлена без их согласия;
ii) если воспроизведение осуществляется в иных целях, чем те, на которые артисты-исполнители дали свое согласие;
iii) если первоначальная запись осуществлена в соответствии с положениями статьи 15, а воспроизведение осуществляется в иных целях, чем те, которые указаны в этих положениях.
2.(1) Если передача в эфир осуществляется с согласия артистов-исполнителей, то охрана в отношении ретрансляции, осуществления записи с целью передачи в эфир или воспроизведения такой записи с целью передачи в эфир регулируется внутренним законодательством Договаривающегося Государства, где такая охрана испрашивается.
(2) Правила и условия, определяющие использование вещательными организациями записей, осуществленных с целью передачи в эфир, определяются в соответствии с внутренним законодательством Договаривающегося Государства, в котором испрашивается охрана.
(3) Однако внутреннее законодательство, упомянутое в подпунктах (1) и (2) настоящего пункта, не должно лишать артистов-исполнителей возможности контролировать в силу договоров их отношения с вещательными организациями.

Статья 8

Если в одном и том же исполнении принимают участие несколько артистов-исполнителей, каждое Договаривающееся Государство может уточнять в своем внутреннем законодательстве и подзаконных актах, каким образом будут представлены артисты-исполнители в связи с осуществлением своих прав.

Статья 9

Путем принятия внутреннего законодательства и подзаконных актов любое Договаривающееся Государство может распространять предоставляемую настоящей Конвенцией охрану на артистов, не исполняющих литературные или художественные произведения.

Статья 10

Производители фонограмм пользуются правом разрешать или запрещать прямое или косвенное воспроизведение своих фонограмм.

Статья 11

В тех случаях, когда в отношении фонограмм Договаривающееся Государство в силу своего внутреннего законодательства требует соблюдения формальностей в качестве условия для предоставления охраны прав производителей фонограмм, или артистов-исполнителей, или их обоих, они должны считаться соблюденными, если все находящиеся в продаже экземпляры опубликованной фонограммы или их упаковки имеют надпись, состоящую из знака R с указанием года первой публикации, помещенную таким образом, чтобы ясно показать, что фонограмма охраняется; если на экземплярах или их упаковке не упоминается производитель фонограммы или обладатель лицензии на это, выданной их производителем (путем упоминания его фамилии, торговой марки или другого соответствующего обозначения), то надпись должна также включать фамилию обладателя правами производителя фонограммы; более того, если на экземплярах или их упаковках не указываются основные артисты-исполнители, то в надписи должна также указываться фамилия лица, обладающего правами таких артистов-исполнителей в стране, где осуществлена запись.

Статья 12

Если фонограмма, опубликованная в коммерческих целях, или воспроизведение такой фонограммы используется непосредственным образом для передачи в эфир или для передачи любым способом для всеобщего сведения, разовое справедливое вознаграждение выплачивается пользователем артистам-исполнителям, или производителям фонограмм, или им обоим. При отсутствии соглашения между этими сторонами условия распределения этого вознаграждения могут определяться внутренним законодательством.

Статья 13

Вещательные организации пользуются правом разрешать или запрещать:
а) ретрансляцию своих передач в эфир;
b) запись своих передач;
с) воспроизведение;
i) изготовленных без их согласия записей своих передач в эфир;
ii) записей своих передач в эфир, изготовленных в соответствии с положениями статьи 15, если воспроизведение было осуществлено в иных целях, чем те, которые указаны в этих положениях;
d) передачи для всеобщего сведения своих телевизионных передач, если она осуществляется в местах, доступных для публики за входную плату; определение условий, на которых она может осуществляться, регулируется внутренним законодательством государства, где испрашивается охрана этого права.

Статья 14

Срок охраны, предоставляемый в соответствии с настоящей Конвенцией, длится по меньшей мере до конца двадцатилетнего периода, исчисляемого с конца года, в котором:
(а) была осуществлена запись фонограмм и включенных в них исполнений;
(b) имели место не включенные в фонограммы исполнения;
(с) имела место передача в эфир.

Статья 15

1. Каждое Договаривающееся Государство может в своих внутреннем законодательстве и подзаконных актах предусматривать исключения из гарантируемой настоящей Конвенцией охраны в отношении:
(а) использования в личных целях;
(b) использования кратких отрывков с целью сообщения о текущих событиях;
(с) кратковременной звуковой записи, осуществляемой вещательной организацией с помощью своего собственного оборудования и для своих собственных передач;
(d) использование исключительно в учебных или научно-исследовательских целях.
2. Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, любое Договаривающееся Государство может в своем внутреннем законодательстве и в подзаконных актах предусматривать такие же ограничения охраны артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, какие установлены в его внутреннем законодательстве и подзаконных актах в отношении охраны авторского права на литературные и художественные произведения.Однако принудительные лицензии могут предусматриваться лишь в том объеме, в каком это допустимо настоящей Конвенцией.

Статья 16

1. Любое государство, ставшее участником настоящей Конвенции, берет на себя все вытекающие из нее обязательства и пользуется всеми вытекающими из нее преимуществами. Однако оно может в любое время путем уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций заявить, что оно:
(а) в отношении статьи 12:
i) не будет применять положения этой статьи;
ii) не будет применять положения этой статьи в отношении определенных видов использования;
iii) не будет применять эту статью в отношении фонограмм, производитель которых не является гражданином другого Договаривающегося Государства;
iv) ограничит предоставляемую в соответствии с этой статьей охрану в отношении фонограмм, производитель которых является гражданином другого Договаривающегося Государства, тем уровнем и условиями, которыми это государство ограничивает предоставленную им охрану фонограмм, запись которых осуществлена впервые гражданином государства, делающего об этом уведомление; однако тот факт, что Договаривающееся Государство, гражданином которого является производитель фонограмм, не предоставляет охрану тому же лицу или лицам, что и государство, делающее уведомление, не рассматривается в качестве фактора, влияющего на уровень охраны;
(b) не будет применять пункт (d) статьи 13; если Договаривающееся Государство делает такое уведомление, то другие Договаривающиеся Государства не обязаны предоставлять право, предусмотренное в пункте (d) статьи 13, вещательным организациям, штаб-квартира которых находится в этом государстве.
2. Если упоминаемое в пункте 1 настоящей статьи уведомление делается после даты сдачи на хранение акта о ратификации, принятии или присоединении, то заявление вступает в силу через шесть месяцев после его получения.

Статья 17

Любое государство, которое по состоянию на 26 октября 1961 г. предоставляет охрану производителям фонограмм исключительно на основе критерия места первой записи, может путем уведомления Генерального Секретаря Организаций Объединенных Наций, сделанного во время ратификации, принятия или присоединения, заявить, что для целей статьи 5 оно будет применять лишь критерий места первой записи, а для целей пункта 1 (а) (iii) и (iv) статьи 16 - критерий места первой записи вместо критерия гражданства производителя.

Статья 18

Любое государство, сделавшее уведомление в соответствии с пунктом 3 статьи 5, пунктом 2 статьи 6, пунктом 1 статьи 16 и статьей 17, может ограничить его рамки или отозвать его посредством уведомления Генерального Секретаря Организаций Объединенных Наций, сделанного позже.

Статья 19

Невзирая на положения настоящей Конвенции, статья 7 перестает применяться, если артист-исполнитель дал согласие на включение своего исполнения в звуковую запись или запись звуков и изображений.

Статья 20

1. Настоящая Конвенция не ущемляет прав, возникших в любом Договаривающемся Государстве до даты вступления настоящей Конвенции в силу для такого государства.
2. Ни одно Договаривающееся Государство не обязано применять положения настоящей Конвенции к имевшим место исполнениям или передачам в эфир, к фонограммам, первая запись которых была осуществлена до даты вступления настоящей Конвенции в силу для такого государства.

Статья 21

Охрана, предоставляемая настоящей Конвенцией, не ущемляет какой-любо иной охраны, предоставленной артистам-исполнителям, производителям фонограмм или вещательным организациям.

Статья 22

Договаривающиеся Государства сохраняют право вступать между собой в специальные соглашения, если такие соглашения предусматривают предоставление артистам-исполнителям, производителям фонограмм или вещательным организациям более широких прав, чем предоставляемые настоящей Конвенцией, или содержат другие положения, не противоречащие настоящей Конвенции.

Статья 23

Настоящая Конвенция сдается на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций. Она будет открыта для подписания до 30 июня 1962 года любым государством, приглашенным на Дипломатическую конференцию по международной охране артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, являющихся участниками Всемирной конвенции об авторском праве или членом Международного союза по охране литературных и художественных произведений.

Статья 24

1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации или принятию подписавшими ее государствами.
2. Настоящая Конвенция открыта для присоединения любого государства, приглашенного на Конференцию, указанную в статье 23, и любого государства-члена Организации Объединенных Наций при условии, что в обоих случаях такое государство является участником Всемирной конвенции об авторском праве или членом Международного союза по охране литературных и художественных произведений.
3. Акты о ратификации, принятии или присоединении сдаются на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 25

1. Настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца после даты сдачи на хранение шестого акта о ратификации, принятии или присоединении.
2. В дальнейшем настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого государства через три месяца после даты сдачи на хранение его акта о ратификации, принятии или присоединении.

Статья 26

1. Каждое Договаривающееся Государство обязуется принять в соответствии со своей Конституцией меры, необходимые для обеспечения применения настоящей Конвенции.
2. На дату сдачи на хранение своего акта о ратификации, принятии или присоединении каждое государство должно быть в состоянии согласно своему внутреннему законодательству выполнять условия настоящей Конвенции.

Статья 27

1. Любое государство может при ратификации или присоединении либо впоследствии заявить путем уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций о том, что настоящая Конвенция применима ко всем или к какой-либо одной территории, за ведение внешних сношений которых оно несет ответственность, при условии, что действие Всемирной конвенции об авторском праве или Международной конвенции об охране литературных и художественных произведений распространяется на эти территории. Это уведомление вступает в силу через три месяца после даты его получения.
2. Уведомления, указанные в пункте 3 статьи 5, в пункте 2 статьи 6, в пункте 2 статьи 16 и в статьях 17 и 18, могут быть распространены на все или какую-либо одну из территорий, указанных в пункте 1 настоящей статьи.

Статья 28

1. Каждое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию от своего имени либо от имени какой-либо или всех территорий, указанных в статье 27.
2. Денонсация производится путем уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций и вступает в силу через двенадцать месяцев после даты получения уведомления.
3. Право на денонсацию не может быть осуществлено Договаривающимся Государством до истечения пяти лет с даты вступления настоящей Конвенции в силу для этого государства.
4. Договаривающееся Государство перестает быть участником настоящей Конвенции с прекращением его участия во Всемирной конвенции об авторском праве или его членства в Международном союзе по охране литературных и художественных произведений.
5. Настоящая Конвенция перестает применяться к любой указанной в статье 27 территории со времени прекращения применения к этой территории Всемирной конвенции об авторском праве или Международной конвенции об охране литературных и художественных произведений.

Статья 29

1. Через пять лет после вступления настоящей Конвенции в силу любое Договаривающееся Государство может путем уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций предложить созвать конференцию для пересмотра Конвенции.Генеральный Секретарь уведомляет все Договаривающиеся Государства о таком предложении. Если в течении шести месяцев после даты уведомления Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций не меньше половины Договаривающихся Государств сообщает ему о своем согласии с этим предложением, Генеральный Секретарь информирует об этом Генерального Директора Международного бюро труда, Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Директора Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений, которые созывают конференцию по пересмотру настоящей Конвенции в сотрудничестве с Межправительственным комитетом, упомянутым в статье 32.
2. Для принятия любого изменения настоящей Конвенции требуется большинство в две трети голосов государств, принимающих участие в конференции по пересмотру, при условии, что указанное большинство представляет две трети государств, которые на дату проведения конференции по пересмотру являются участниками Конвенции.
3. В случае принятия конвенции, которая полностью или частично изменяет настоящую Конвенцию, если в пересмотренной конвенции не будет предусмотрено иного:
а) настоящая Конвенция перестает быть открытой для ратификации, принятия или присоединения с даты вступления в силу пересмотренной Конвенции;
b) настоящая Конвенция останется в силе применительно к отношениям между или с Договаривающимися Государствами, которые не стали участниками пересмотренной конвенции.

Статья 30

Любой спор между двумя или более Договаривающимися Государствами, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, если он не урегулирован путем переговоров по требованию любой из сторон, участвующих в споре, передается на разрешение Международного Суда, если только заинтересованные государства не согласятся об ином порядке его разрешения.

Статья 31

Без ущерба для положений пункта 3 статьи 5, пункта 2 статьи 6, пункта 1 статьи 16 и статьи 17 никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

Статья 32

1. Учреждается Межправительственный комитет, в обязанности которого входит:
а) изучать вопросы, относящиеся к применению и действию настоящей Конвенции;
b) собирать предложения и подготавливать документацию для возможного пересмотра настоящей Конвенции.
2. Комитет состоит из представителей Договаривающихся Государств, определяемых с должным учетом справедливого географического представительства. Комитет будет состоять из шести членов, если Договаривающихся Государств будет двенадцать или меньше; из девяти членов, если Договаривающихся Государств будет от тринадцати до восемнадцати; и из двенадцати членов, если Договаривающихся Государств будет более восемнадцати.
3. Комитет создается по истечении двенадцати месяцев со дня вступления Конвенции в силу путем проведения выборов из числа Договаривающихся Государств, каждое из которых имеет один голос, организуемых Генеральным Директором Международного бюро труда, Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Директором Совета Международного союза по охране литературных и художественных произведений в соответствии с правилами, предварительно одобренными абсолютным большинством Договаривающихся Государств.
4. Комитет избирает председателя и должностных лиц. Он принимает правила процедуры, определяющие, в частности, его будущее функционирование и порядок обновления его состава; эти правила должны в том числе обеспечить очередность членства в Комитете различных Договаривающихся Государств.
5. Секретариат Комитета состоит из сотрудников Международного бюро труда, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международного союза по охране литературных и художественных произведений, назначаемых, соответственно, Генеральными директорами и Директором этих трех организаций.
6. Заседание Комитета, созываемые всякий раз, когда большинство его членов сочтет это целесообразным, проводятся попеременно в Штаб-квартирах Международного бюро труда, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международного союза по охране литературных и художественных произведений.
7. Расходы членов Комитета возлагаются на их соответствующие правительства.

Статья 33

1. Настоящая Конвенция составлена на английском, французском и испанском языках, причем все три текста являются равно аутентичными.
2. Официальные тексты настоящей Конвенции будут составлены также на немецком, итальянском и португальском языках.

Статья 34

1. Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет государства, приглашенные на указанную в статье 23 Конференцию, а также каждое государство - член Организации Объединенных Наций, Генерального директора Международного бюро труда, Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Директора Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений:
а) о сдаче на хранение актов о ратификации, принятии или присоединении;
b) о дате вступления в силу настоящей Конвенции;
с) о любых уведомлениях, заявлениях или сообщениях, предусмотренных настоящей Конвенцией;
d) о возникновении ситуаций, упомянутых в пунктах 4 и 5 статьи 28.
2. Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций информирует также Генерального директора Международного бюро труда, Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Директора Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений о просьбах, которые официально доводятся до его сведения в соответствии со статьей 29, равно как и о всяеом сообщении, которое получае он от Договаривающихся Государств относительно пересмотра настоящей Конвенции.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Риме, 26 октября 1961 г. в одном экземпляре на английском, французском и испанском языках. Заверенные должным образом подлинные копии будут переданы Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций всем государствам, приглашенным на Конференцию указанную в статье 23, и всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, равно как Генеральному директору Международного бюро труда, Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Директору Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений.

-------------------------------------------------------------------------
* Неофициальный перевод, осуществленный секцией русских переводов Секретариата ЮНЕСКО в ноябре 1989 года по просьбе Мориса Глеле, директора Бюро по международной регламентации и правовым вопросам ЮНЕСКО, для постоянного представительства СССР при ЮНЕСКО. Опубликовано: Бюллетень по авторскому праву. 1992. Т. ХХV. N 1. С.33.